馃 BTC: USD $ 0000.00 | 馃嚘馃嚪 Femicidios en 2022: 202

CulturaDestacadasMundo

馃 La escritora india Geetanjali Shree es la ganadora del prestigioso Booker Prize 2022

La escritora india Geetanjali Shree gan贸 el International Booker Prize 2022, que distingue a las mejores ficciones traducidas al ingl茅s con una dotaci贸n de 68.000 d贸lares, por su novela “Tomb of Sand” (Tumba de arena), traducida por Daisy Rockwell, imponi茅ndose en la lista corta de seis finalistas entre quienes estaba la argentina Claudia Pi帽eiro con su novela “Elena sabe”.

“Deb铆a estar preparada para esto, me dijeron que esto es Londres, que podr铆a haber nubes, sol, el Booker. Lo hice, pero creo que no estoy preparada todav铆a. Leer茅 unas pocas palabras que escrib铆 por si ganaba: nunca nunca so帽茅 con el Booker, es un inmenso reconocimiento, un honor”, dijo la autora al recibir el premio en Londres durante una ceremonia en la que por primera vez gana un libro traducido del hindi.

Rockwell, la estadounidense responsable de la traducci贸n del libro publicado por Tilted Axel dijo que como es supersticiosa no ten铆a un discurso preparado y agradeci贸 a los jueces.

La llamada “lista corta” que estuvo integrada por Pi帽eiro, por la polaca Olga Tokarczuk con “The book of Jacob”, traducido por Jennifer Croft; por “A New Name. Septology VI-VII”, del noruego Jon Fosse (por Damion Searls); “Cursed Bunny”, de la coreana Bora Chung, traducida por Anton Hur; y “Heaven”, de la japonesa Mieko Kawakami (por Samuel Bett y David Boyd), fue seleccionada por un jurado compuesto por el autor y acad茅mico Merve Emre; la escritora y abogada Petina Gappah; la escritora, comediante y conductora Viv Groskop; y el traductor y autor Jeremy Tiang.

Esta es la primera vez que un traductor, Frank Wynne, presidi贸 ese cuerpo, que este a帽o tuvo r茅cord de presentaciones recibidas, con 135 libros considerados.

“En su novela, Shree ha escrito una protesta contra el impacto destructivo de las fronteras. Aqu铆, ella discute la importancia de una cosmovisi贸n global en la literatura”, se puede leer en la web del premio, cuyo objetivo es fomentar m谩s publicaciones y lecturas de ficci贸n de calidad de todo el mundo y promover el trabajo de los traductores. Por eso, el galard贸n se reparte en partes iguales entre el autor y el traductor, un gesto monetario que apunta a reparar en la importancia del di谩logo que hay entre obra y traducci贸n.

Wynne, como presidente del jurado, calific贸 el libro de “extraordinariamente ameno” y lo defini贸 como “enormemente atractivo, encantador, divertido y ligero, a pesar de los diversos temas que trata… una lectura de playa perfectamente decente para absolutamente todo el mundo”.

Adem谩s dijo que el jurado hab铆a mantenido un “apasionado debate” a la hora de decidir, pero que, “a la hora de la verdad”, el de Shree fue el libro elegido “de forma abrumadora”.

Con respecto al trabajo de traducci贸n de Rockwell, Wynne destac贸 que fue “asombrosamente realista, tanto m谩s cuanto que gran parte del original depende de los juegos de palabras, los sonidos y cadencias del hindi”.

“Tomb of Sand” es una publicaci贸n de la editorial independiente Tilted Axis Press que este a帽o obtuvo su primera victoria en el International Booker y tambi茅n su primera selecci贸n y preselecci贸n. El sello fue creado por la traductora Deborah Smith con el dinero que obtuvo del International Booker Prize 2016, por su traducci贸n de la novela “El vegetariano”, de Han Kang.

Shree es autora de tres novelas y de libros de relatos cortos. “Tomb of Sand” es el primero de sus libros que se publica en Reino Unido. Rockwell es una pintora, escritora y traductora que vive en Vermont (Estados Unidos) y ya ha traducido varias obras de la literatura hind煤 y urdu.

“Elena sabe”, la novela en la que la escritora Claudia Pi帽eiro aborda la maternidad, la vulnerabilidad de la vejez y el peso de los mandatos, hab铆a quedado entre las finalistas y marcaba el segundo a帽o consecutivo que se incluyen autoras argentinas entre los nominados, ya que el a帽o pasado estuvo Gabriela Cabez贸n C谩mara por “The Adventures Of China Iron” (“Las aventuras de la China Iron”) y Samanta Schweblin por “Little Eyes”, como se tradujo su novela “Kentukis”.

Schweblin ya hab铆a competido en 2019 y 2017 con “P谩jaros en la boca” y “Distancia de rescate” respectivamente. En tanto que en 2018 Ariana Harwicz fue seleccionada por su 贸pera prima, “Matate amor” y Mariana Enriquez lleg贸 hasta la shortlist con “Los peligros de fumar en la cama”.


Art铆culos Relacionados
DestacadasMisiones

馃挕 Seg煤n comunicado oficial el domingo habr谩 corte de energ铆a en la zona centro y sur de Misiones

DestacadasEconom铆aMisiones

馃摚 Desde hoy est谩 vigente el programa 鈥淎hora Ni帽o鈥 en Misiones

CriptomonedasDestacadasEconom铆aMundo

馃獧 Mercado Libre lanz贸 su propia criptomoneda en Brasil Mercado Coin

DestacadasGuerraMundo

馃 Erdogan confirm贸 que se ofreci贸 a mediar entre Rusia y Ucrania al reunirse con Zelenski